Malta Literary Short-Film Contest offers subtitles in three different languages

(source: Unsplash/Thomas William)

The Malta Literary Short-Film Contest organised by the National Book Council runs for the fifth consecutive year and six student translators have translated and produced subtitles in English, French and Italian for the short film Dritt għall-Punt, directed by Matt Stroud, according to a University of Malta (UoM) announcement. 

This short film is the winning entry of the 2017 Malta Literary Short-Film Contest and will be first screened on Saturday 9 November during the 2019 edition of the Malta Book Festival. 

The film will air with additional subtitles on the National Book Council’s Youtube channel and Facebook page. For this edition of Tradutech, the Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies has been collaborating with the National Book Council to facilitate the development of an audio-visual component focusing on subtitling.

Tradutech takes places within the framework of the OTCT (Optimising Translator Training through Collaborative Technical Translation) European project and is composed of intensive collaborative technical translation sessions organised in simulated professional conditions involving seven European universities, including the UoM, as the announcement says. 

The Malta Literary Short-Film Contest aims to strengthen film adaptations of local literary works. Peter Sant and his company Hereonin Ltd provided funds for this year edition.